文言文阅读(一)

主讲: 语文高级教师 方胜芳

一、考点解读

  文言文阅读是中考必考内容。考查以教材篇目为主,并逐步向课外过渡。

常见的考点有:

  理解和掌握文言实词,辨识通假字;

  掌握常用的文言虚词;

  翻译文言语句;

  整体感知文章或段落的内在联系与内容;

  朗读、背诵的基本能力;

  问题探究能力。

  常见的考查方式是阅读答题,一般每个文段有四到六个小题,前一到四题以积累、理解为主,后一到二题为拓展延伸或综合性实践题目。

二、复习策略

掌握文言文阅读的基本知识

(一)文言实词

  文言实词的基本词汇和现代汉语词义基本相同,但由于历史的发展和语言的变化,不少文言实词在词义上已经发生了很大变化,甚至有的已经不用,所以掌握一定的文言实词,有助于扫除文言文阅读上的障碍。

通假字

  文言文里用音同或音近的字代替另一个字来使用的现象叫通假。如《愚公移山》中“一厝朔东,一厝雍南”中的“厝”通“措”,放置之意。

古今异义

  由于语言的发展变迁,不少文言词汇的词义发生了很大的变化,出现了词形完全相同而古今意义有别的双音词,在现代为双音词而在古代为偏义词或短语的语言现象。例如:

  《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”中的“妻子”古义指妻子和儿女,今义指男子的配偶。“绝境”古义为与外界隔绝之地,今义为没有出路的境地。

古今词义的变化,大致有三个途径:

  一是词义的扩大。例如“江”和“河”在古代专指“长江”和“黄河”,现在可以指任何的江河,词义扩大了。

  二是词义的缩小。例如“臭”在古代是“气味”的意思,现在专指不好闻的气味,词义缩小了。

  三是词义的转移。例如“涕”在古代指“眼泪”,而现在却指鼻涕了,词义发生了转移。

一词多义

  在古汉语中,同样一个词,在不同的语言环境中,有不同的用法,不同的读音,表达不同意义。例如:

  名之者谁?太守自谓也。《醉翁亭记》(命名)

  山不在高,有仙则名。《陋室铭》(出名)

  不能名其一处也。《口技》(说出)

词类活用

  在古汉语的实词中,某个词属于哪类词,通常是比较固定的。但在一定的语言环境中,某些实词失去了它原来所属词类的意义和功能,而临时充当另一类词,这种现象叫“词类活用”。例如:

  “一狼洞其中”(《狼》)中“洞”本是名词,在这里活用为动词“打洞”。

  “有好事者船载以入”(《黔之驴》)中“船”为名词,用在动词“载”的前面作状语,表示动作行为所用的工具,用船之意。

  “其妻献疑曰:以君之力……”(《愚公移山》)中“疑”原为动词,现在充当动词“献”的宾语,活用为名词,疑问之意。

  “亲贤臣,远小人”(《出师表》)中的“亲”“远”都是形容词活用为动词,后面带宾语“贤臣”和“小人”,翻译为“亲近”和“远离”。

(二)文言虚词

  相对于实词而言,文言虚词没有一定的实在意义,主要用来组词成句,在句子中起语法作用。

起指代作用的虚词

  予观夫巴陵胜状(《岳阳楼记》)中“予”是“我”的意思。

  自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣(《捕蛇者说》)中的“是”作“这个”讲。

起限制或修饰作用的虚词

  途中两狼,缀行甚远(《狼》)中的“甚”作“很”讲。

  村中闻有此人,咸来问讯(《桃花源记》)中的“咸”作“都”讲。

起关联作用或组合结构作用的虚词

  指通豫南,达于汉阴(《愚公移山》)中的“于”后面跟地点,表处所。

  告之于帝(《愚公移山》)中的“于”表对象,作“向”讲。

表结构的虚词

  此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣(《岳阳楼记》)中的“之”相当于结构助词,作“的”讲。

表感叹的虚词——叹词

  嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?(《岳阳楼记》)中“嗟夫”表示作者的感叹。

(三)文言断句

  中国古代没有标点符号,一篇文章甚至一本书,都是一个汉字挨着一个汉字地写下来的,所以前人读书都要自己断句,常常在一句话的末了用“。”断开,叫“句”;在一句之内语气停顿的地方用“、”断开,叫“读”(dòu)。古人之所以重视断句,是因为断句正确与否,直接影响对文意的理解,断句失误,必然误解古文原意。

借助虚词断句法

  古人遣词造句习惯于用虚词表示停顿或语气,有些虚词实际上起到了某种标点的作用。留心这些虚词的位置和用法,也可以为我们断句提供参考。

  常见的句首虚词有:夫、盖、其、唯、盍、凡、窃、敬、且夫、若夫等,前面可断句。

  句首的相对独立的叹词有:嗟夫、嗟乎、呜呼等,前后都可断句。

  常见的句末语助词有:者、也、矣、乎、哉、焉、耶、耳(尔)、欤(与)、兮、而已等,后面可断句。

  另外,有些常用在句首的关联词,如“苟”、“纵”、“是故”、“于是”、“向使”、“然而”、“无论”、“至若”、“是以”、“继而”、“纵使”、“然则”等,前面大多可以断句。“以、于、为、则、而”等虚词,往往用于句中,在他们的前后一般就不断句。

借助对话、引文断句法

  文言文中的“曰”“云”“言”等,是表示人物的对话和引文的标志。两人对话,一般在第一次问答时写全人名,以后就只用“曰”而把主语省略。遇到对话时,应根据上下文判断出问者、答者分别是谁,明辨句读。

参考句式断句法

  熟练掌握文言文的特殊句式和固定格式,如判断句式(“……者……也”)、被动句式(“见”“……见……于”“为……所”)、宾语前置(如“大王来何操?”)、定语后置(如“四海之大,有几人欤?”)、介词结构后置句(如“急于星火”)等等,可以帮助我们断句。

  另外,对“有所”、“无所” 、“以为”、“何所”、“孰若”、“至于”、“足以”、“得无”、“无乃”、“何以”、“于是”、“然则”等文言文习惯上较为固定的词组,注意不要把它们拆散,也可减少断句的失误。

(四)文言文特殊句式

判断句

  就是以名词、代词或名词性短语为谓语对主语进行判断的句式。如:

  廉颇者,赵之良将也。

被动句

  文言文中,有些语句的主语是动作的承受者,这种句式就是被动句。如:

  吾长见笑于大方之家。

倒装句

  文言中的倒装句,是相对于现代汉语的句序而言的。基于此,我们将文言倒装句式分为宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等。例如:

  马之千里者,一食或尽粟一石。

  甚矣,汝之不惠。

省略句

  文言文中,普遍存在着省略成分的情况,对省略成分的把握,有助于完整理解句子的意思。例如:

  一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。

  永州之野产异蛇,(异蛇)黑质而白章。

(五)文言文的翻译

基本方法:直译和意译  

  文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。

  所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。

  所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。  

具体方法:留、删、补、换、调、变

  “留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。

  “删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”--沛公的侍卫樊哙。“者也”是句尾助词,不译。

  “补”,就是增补。(1)变单音词为双音词,(2)补出省略句中的省略成分,(3)补出省略了的语句。补出省略的成分或语句,要加括号。  

  “换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。

  “调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。

  “变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”。  

三、典例透析

(一)阅读《马说》,完成后面的问题。

马 说

  世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。

  马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?

  策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也。

1、解释下列加线的词在文中的意思。

  (1)一食尽粟一石       

  (2)才美不外

  (3)且欲与常马不可得

  (4)求其能千里

  (5)策而临之

答案:

  (1)或:有时        (2)见:通“现”,显现  

  (3)等:等同,一样     (4)安:怎么 ,怎能

  (5)执:拿着,举着

2、翻译下列句子。

  (1)食马者不知其能千里而食也。 (2)鸣之而不能通其意。

答案:

  (1)喂马的人不知道它是千里马,所以不按照千里马的喂养方法喂养它。

  (2)千里马鸣叫,喂马的人却不知道它想表达的意思。

3、从文中看,千里马遇不到伯乐,它们有着怎样的命运?

答案:

  祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间

4、作者借千里马不遇伯乐的遭遇,反映了当时怎样的社会现实?

答案:

  反应了当时的社会不重视人才,不善于发现人才的社会现实。

- 返回 -